Pogledaj neodgovorene postove
Pogledaj aktivne teme
Danas je 28 Mar 2024, 11:22


Autoru Poruka
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 10 Sep 2013, 10:08
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Novi roman Vuka Draškovića

Predstavljen roman Vuka Draškovića „Tamo daleko“. Kao pisac ću biti zadovoljan ukoliko čitaoci u tragediji porodice Maksimović prepoznaju tragediju i udes Srbije i srpskog naroda u 20. veku i ukoliko vide uzrok tog velikog sloma - kaže Drašković


Slika


Kao pisac ću biti zadovoljan ukoliko čitaoci u tragediji porodice Maksimović prepoznaju tragediju i udes Srbije i srpskog naroda u 20. veku i ukoliko vide uzrok tog velikog sloma, državnog i nacionalnog i zamisle se nad tim uzrocima. Ovo je istakao Vuk Drašković na u ponedeljak održanoj promociji novog romana „Tamo daleko“, koji je objavila „Laguna“.


Po mišljenju kritičara Ljiljane Šop, „Tamo daleko“ je čudesni spoj istorijskih činjenica koji obuhvataju jedan vek balkanske golgote i snoviđenja glavnog junaka:

- U realnoj ravni priče glavni junak Vidan Maksimović proživeo je traumatično detinjstvo u jednom selu. Sećanja mu sežu do prvih posleratnih dana Drugog svetskog rata, kada su na njega presudno uticale priče dede i njegovih ispisnika o besprimernom stradanju jedinstvene srpske vojske u Prvom svetskom ratu, kao i smrtonosne podele u Drugom. Prelomna u njegovom potonjem životu je Orvelova 1984. kada kao građanin Pariza, doktor filozofije, dolazi na odmor u dedinu kuću i sanja dva sna koja će mu promeniti život. U tim snovima on vidi i prošlost i budućnost.

Ističući da je Srbija iz Velikog rata izašla kao biološki poražena, a svetski slavan pobednik, Drašković je rekao:

- Iz tih ogromnih žrtava Srbije, kada je jedna trećina stanovništva izgubljena, nikla je nova država, četiri puta prostranija, a sve vodeće demokratske države sveta bile su joj saveznici i prijatelji. Na kraju 20. veka nema više one velike države, raskomadana je, pretvorena u bantustane, a uspeli smo i da sve velike saveznike okrenemo protiv Srbije. Kuća nam je pretvorena u ruševinu, živimo u sudnici-ludnici, nama vladaju vrači već 14 godina. I o tome je reč u romanu. Ako okrene novi list, Srbija ima mogućnost da poraz pretvori u pobedu.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 17 Sep 2013, 11:18
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
30 godina "Enciklopedije mrtvih" Danila Kiša

Enciklopedija mrtvih, jedno od najvažnijih dela Danila Kiša, objavljena je pre tačno 30 godina.


Slika


Sačinjavajući zajedno sa "Grobnica za Borisa Davidoviča" novelistički ciklus u prozi Danila Kiša, "Enciklopedija mrtvih" oličava veliko finale jedne jedinstvene književne i životne avanture.

Prvo izdanje Enciklopedije mrtvih zajednički su objavili Globus iz Zagreba i Prosveta iz Beograda, kao desetu knjigu Dela Danila Kiša. Drugo izdanje Enciklopedije mrtvih objavila je Prosveta 1985. godine i od tada su na srpskom jeziku objavljene desetine izdanja ove knjige.

„Sve priče u ovoj knjizi u većoj ili manjoj meri u znaku su jedne teme koju bih nazvao metafizičkom; od speva o Gilgamešu, pitanje smrti jedna je od opsesivnih tema literature“, napisao je Danilo Kiš u „Post scriptumu“ uz priče iz Enciklopedije mrtvih.

Za Enciklopedija mrtvih Kiš je dobio „Andrićevu nagradu“ za najbolju knjigu priča.

Prvo strano izdanje Enciklopedije mrtvih objavljeno je 1985. godine na francuskom jeziku, u izdanju Galimara. Potom su usledila izdanja na holandskom, mađarskom, nemačkom, slovenačkom, španskom, portugalskom, italijanskom, švedskom, albanskom, engleskom, slovačkom, poljskom, turskom, hebrejskom, norveškom, grčkom, češkom, rumunskom, ukrajinskom, japanskom, makedonskom, bugarskom i kineskom. Na nekim od ovih jezika Enciklopedija mrtvih je u poslednjih trideset godina imala više izdanja, dok je na nekim od njih imala i više različitih prevoda.

U proteklih trideset godina Enciklopedija mrtvih postala je jedna od najčitanijih knjiga Danila Kiša. Ova knjiga se našla i u obaveznoj školskoj lektiri. Enciklopedija mrtvih je i jedno od najviše tumačenih Kišovh dela.

Govoreći da je Enciklopedija mrtvih „knjiga o ljubavi i smrti“ i „jedan potpuno metafizički koncept“, Danilo Kiš je polovinom osamdesetih godina u jednom intervjuu naglasio: „Hteo sam da tu knjigu priča gradim kao celinu, da ne kažem kao roman u kojem bi pripovetke bile poglavlja.“

Poslednjih godina dela Danila Kiša, uključujući i knjigu Enciklopedija mrtvih, objavljuje Izdavačka kuća Arhipelag.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 18 Sep 2013, 09:40
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Jubilarni 50. Beogradski međunarodni susret pisaca

Najznačajniji kulturni događaj ove godine u Beogradu održaće se od 20. do 24. septembra. Učestvovaće 50 pisaca iz 23 zemlje, i takvu književnu reprezentaciju odavno nismo videli u Srbiji

Slika


JUBILARNI 50. Beogradski međunarodni susret pisaca, koji će se održati od 20. do 24. septembra, biće najznačajniji kulturni događaj ove godine u Beogradu. Učestvovaće 50 pisaca iz 23 zemlje, i takvu književnu reprezentaciju odavno nismo videli u Srbiji.

Ovo je na u utorak održanoj konferenciji za štampu istakao Radomir Andrić, predsednik UKS, uz podsećanje da su tokom prethodnih pet decenija Susreti ugostili više od 2.000 književnika sa svih kontinenata, među kojima je bilo i desetak nobelovaca. Predsednik Srbije, Tomislav Nikolić, prihvatio je da bude počasni predsednik manifestacije, ali skupu neće prisustvovati zbog unapred dogovorenih obaveza. Susret će, u petak u Sava centru, otvoriti Radomir Andrić, uz pozdravnu reč ministra kulture Ivana Tasovca ili njegovog pomoćnika. Povodom dva veka od rođenja Njegoša i 120 godina od rođenja Crnjanskog, ispred svečane sale biće postavljena izložba starih i retkih knjiga, prvih izdanja i autograma ova dva velikana naše književnosti. Izložbu organizuju Muzej knjige i putovanja i Srpsko bibliofilsko društvo.

Centralna tema susreta je „Poezija i istorija“, održaće se i razgovori o još nekim problemima književnog stvaralaštva, a biće obeleženi i jubileji Jovana Dučića, Branislava Nušića, Radeta Drainca i Desanke Maksimović. Pisci će na raznim mestima u Beogradu čitati stihove, u Ruskom domu biće predstavljena antologija slovenske poezije „Iz veka u vek“, upriličeni susreti sa piscima Arabije i Turske, matine sa pesnicima iz Kine, a održaće se i program za decu. Svečana akademija povodom jubileja Susreta održaće se u subotu u Narodnom pozorištu na sceni „Raša Plaović“. Biće upriličeno i veče pisaca iz rasejanja i srpskih pesnika iz delova bivše SFRJ koje će se održati u Domu kulture „Vuk Karadžić“.

Ne samo prestonica nego i čitava Srbija će narednih dana biti „preplavljena“ stihovima jer će gosti, kao i naši pesnici, održati književne večeri i susrete u školama u više od 20 gradova među kojima su: Kragujevac, Novi Sad, Smederevo, Valjevo, Knjaževac, Loznica, Požarevac, Vranje, Ćuprija, Zlatibor, Aleksandrovac Župski, Požega...

- Sredstva koja smo dobili jedva da mogu da pokriju četvrtinu troškova. Manifestacija se ipak održava zahvaljujući ljudima dobre volje koji ili daju novac ili svoje usluge minimalno naplaćuju, a dragocena je i pomoć od volontera, kao što su učenici Filološke gimnazije - rekao je Dragan Mraović, predsednik Odbora za međunarodnu saradnju UKS, i zamerio gradonačelniku Beograda što nije našao za shodno da primi toliki broj pisaca iz različitih zemalja.


POVELjA MORAVE
NAGRADU „Povelja Morave“ dobila su ove godine trojica pesnika. Pripala Ukrajincu Vasilju Mahnu, koji živi u SAD i kome će ovih dana biti objavljena knjiga na srpskom „Crna rupa poezije“, Aleksandaru Petrovu za knjigu izabranih pesama „Peta strana sveta“, u izdanju „Prosvete“ i Ljubinku Jeliću za zbirku „Anđeo u stakleniku“, koju je takođe objavila „Prosveta“.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 19 Sep 2013, 13:03
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Promovisana nova knjiga Žarka Lauševića

Autobiografija jednog od najboljih glumaca svoje generacije Žarka Lauševića "Druga knjiga-dnevnik jedne robije" predstavljena je u sredu uveče u prepunoj Velikoj sali Ateljea 212


Slika


BEOGRAD - Autobiografija jednog od najboljih glumaca njegove generacije Žarka Lauševića "Druga knjiga-dnevnik jedne robije", u izdanju "Hipatie", predstavljena je u sredu uveče u prepunoj Velikoj sali Ateljea 212 u prisustvu njegovih brojnih kolega i prijatelja.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 23 Sep 2013, 09:13
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Bliksen na srpskom

Delo Karen Bliksen, velike danske književnice, sada će biti dostupno i srpskoj publici, zahvaljujući "Geopoetici"


Slika


DELO Karen Bliksen (1885-1962), velike danske književnice i nesuđene nobelovke, sada će biti dostupno i srpskoj publici, zahvaljujući "Geopoetici" koja je objavila njenu čuvenu novelu "Babetina gozba", u prevodu Radoša Kosovića.

Književnu slavu obezbedio joj je autobiografski roman "Afrička farma" iz 1937, koji je Sidni Polak ekranizovao u čuveni film "Moja Afrika" iz 1985, sa Meril Strip, Robertom Redfordom i Klausom Marijom Brandauerom, i koji je osvojio sedam "Oskara". Po "Babetinoj gozbi" danski režiser Gabrijel Aksel snimio je 1968. film sa Stefani Odran i Bibi Anderson u glavnim ulogama, koji mu je doneo "Oskara" za najbolje strano delo. Orson Vels je takođe ekranizovao nekoliko njenih pripovedaka.Peter Englund, stalni sekretar Švedske akademije, priznao je da je u pitanju greška što Karen Bliksen nije nagrađena "Nobelom" tokom tridesetih godina. U izboru za Nobelovu nagradu davne 1961. godine, jedan od najboljih pripovedača 20. veka, ostala je na trećem mestu, iza Ive Andrića i Grejema Grina.

"Geopoetika" je istovremeno objavila još dva naslova: "Filozofiju slobode" Norvežanina Laša Fr. H. Svensena, takođe u Kosovićevom prevodu, i "Čovečuljka" makedonskog pisca Aleksandra Prokopijeva, koji je i preveo ovo delo na srpski. Za ovu "zbirku bajki za odrasle" Prokopijev je dobio međunarodnu nagradu "Balkanika".

MURAKAMI
DO kraja godine "Geopoetika" će, među prvima u svetu, objaviti najnoviji roman Harukija Murakamija "Bezbojni Cukuru Tazaki i njegove godine hodočašća", u prevodu Nataše Tomić sa japanskog originala. Engleski prevod njegove knjige u svetu će se pojaviti sledeće godine.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 24 Sep 2013, 09:40
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Reizdanje prve knjige Matije Bećkovića

Mislili smo u mladosti: ako nešto vredi, videćemo za deset godina. Od knjige „Metak lutalica“ prošla je 51 godina. Važna je već i sama činjenica da je ona živa, mnoge knjige umiru - rekao je Bećković


Slika


MISLILI smo u mladosti: ako nešto vredi, videćemo za deset godina. Od knjige „Metak lutalica“ prošla je 51 godina. Važna je već i sama činjenica da je ona živa, mnoge knjige umiru - rekao je za „Novosti“ akademik, pesnik Matija Bećković povodom izlaska iz štampe fototipskog izdanja njegove prve knjige „Metak lutalica“, koju je predstavio u nedelju u Kući Đure Jakšića.


Bećkovićevu prvu zvaničnu knjigu iz 1963. godine, objavila je sada izdavačka kuća „Buking“ u ediciji „Prva knjiga“, u okviru koje se prvenci velikana naše pisane reči ponovo predstavljaju publici, u njihovom originalnom ruhu. Reč je, po njegovim rečima, o lepoj ideji da se kao reprint obnove prva izdanja knjiga kojih više nema.

- U to vreme nismo imali ni stanova ni biblioteka, i sami smo ih pogubili. Te knjige postale su prave dragocenosti i bibliografske retkosti, a bibliofila ima u svakom naraštaju - kaže pesnik.

Bećković se za naš list priseća istorije koja je pratila objavljivanje „Metka lutalice“:

- Prvo je primljena u „Nolitu“, a hvalospevnu recenziju napisao je Oskar Davičo koji je slovio za pokrovitelja mladih pesnika. Ali tadašnji direktor „Nolita“ rekao mi je da nije znao podatke iz mog rodoslova, i da zbog finansijske situacije ne može da je objavi. Sećam se da sam zvao Daviča iz govornice da vidi o čemu se radi. Rekao mi je da nema ništa od naše intervencije, pošto su intervenisali neki Crnogorci. Sa knjigom i Davičovom recenzijom prešao sam u „Prosvetu“, gde je urednik za poeziju bio Stevan Raičković, i tamo je objavio.

USPOMENE

PRVI ciklus u ovoj knjizi Bećković je izmenio kada se ubio Branko Miljković.

- Pod tim utiskom napisao sam ceo prvi ciklus. Branko je tada izbio u sam vrh. Kada je on odabrao da se ubije mi smo ostali da živimo bez opravdanja. Sve te uspomene se sad obnavljaju - kaže Bećković.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 27 Sep 2013, 09:48
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Raskošno izdanje „Slova ljubve“

U prvoj deceniji 15. veka despot srpski Stefan Lazarević ispevao je jedno od najznačajnijih teoloških i književnih dela našeg srednjeg veka, pesničko-bogoslovsku poslanicu „Slovo ljubve“


Slika


U PRVOJ deceniji 15. veka despot srpski Stefan Lazarević ispevao je jedno od najznačajnijih teoloških i književnih dela našeg srednjeg veka, pesničko-bogoslovsku poslanicu „Slovo ljubve“. Ovu uzvišenu pesmu o ljubavi sada je u otmenom izdanju uzdržane raskoši objavila Izdavačka fondacija Arhiepiskopije beogradsko-karlovačke, i u sredu predstavila u Skupštini grada.


Knjiga koju je znalački osmislio i ukrasio Božidar Bole Miloradović, sastoji se iz tri celine. U prvoj su, po rečima urednika Vladimira Vukašinovića, prikazani prevodi ovog dela na savremeni srpski jezik, koje su sačinili: Milivoje Bašić, Stojan Novaković, Dragutin Kostić, Momčilo Nastasijević, Miloš Savković, Dragoljub Pavlović, Đorđe Sp. Radojčić, Justin Popović, Đorđe Trifunović i Atanasije Jevtić. Drugi deo čine prevodi na engleski, francuski, ruski, nemački, italijanski, grčki i poljski. Treća celina posvećena je izboru iz bogoslovskih i književnih analiza naše „Himne ljubavi“.

- Ako postoji više od deset prevoda na strane jezike, niz tumačenja koja osvetljavaju „Slovo ljubve“ iz raznih uglova, ako se to delo i danas smatra neodgonetnutim, onda je jasno kakvog se posla latio svaki prevodilac - rekla je Zlata Kocić, koja potpisuje verziju na ruskom.

Tekstom mala pesma, a bogata darovima, „Slovo ljubve“ ima deset strofa, čija inicijalna slova u akrostihu tvore naslov samog dela, a ova knjiga je, po rečima Jovana Pejčića, služenje svetom despotu Stefanu i njegovoj poeziji.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 03 Okt 2013, 10:32
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Andrićevo delo u senci nemara i novca

Šta su glavni razlozi zašto još nemamo kritičko izdanje dela nobelovca Ive Andrića? Bez toga se ne može ozbiljno proučavati delo jednog pisca, njegova radionica i poetika

Slika


Nizom manifestacija, na dostojanstven način, kako i priliči nobelovcu, prošle godine obeležena je 120-godišnjica rođenja Ive Andrića. U senci proslave, međutim, ostala je činjenica da još ne postoji kritičko izdanje dela ovog književnog velikana, a jubilej je propušten da se barem pokrene inicijativa za rad na ovom projektu.


Šta je u pitanju, novac ili nemar? Po svoj prilici - i jedno i drugo. Ističući da se o izradi ovog izdanja u Zadužbini Ive Andrića razgovara već nekoliko godina, i da je to skup i dugotrajan posao za koji je potrebno prethodno učiniti ono što bi olakšalo rad na tom kapitalnom projektu, Dragan Dragojlović, upravnik Zadužbine, podseća da je izrađena Bibliografija Ive Andrića i digitalizacija njegove rukopisne zaostavštine.

- Bibliografiju je pokrenula i finansirala Zadužbina iz svojih sredstava, uz minimalnu pomoć Ministarstva kulture - kaže za "Novosti" Dragojlović. - Objavljena je pre dve godine, povodom 50 godina od Andrićevog dobijanja Nobelove nagrade. Poslove je obavila Biblioteka Matice srpske, pošto Narodna bibilioteka Srbije to nije želela da uradi. Bibliografija se nalazi u elektronskoj formi, a štampana je i kao knjiga. Sada je dostupna na sajtu Biblioteke i Zadužbine svim ljudima širom sveta, koji se bave Andrićem i njegovim delom.

Digitalizacija celokupne rukopisne zaostavštine Ive Andrića započeta je prošle godine uz zalaganje dr Aleksandre Vraneš, dekana Filološkog fakulteta u Beogradu.

- Oni koji budu radili na kritičkom izdanju, uz dobijanje šifre, moći će svakog trenutka elektronskim putem da iščitavaju svaki pojedinačni papir Andrićevih rukopisa u svojim kabinetima i stanovima. Više neće morati da zakazuju vreme kada mogu da dođu u Arhiv Akademije niti će morati da listaju papire, od kojih mnogi nisu u najboljem stanju - kaže Dragojlović.Predsednik UO Andrićeve zadužbine, Radovan Vučković, kaže da je reč o velikom i izuzetno skupom poduhvatu.

- Bilo je nekoliko koncepcija oko izrade kritičkog izdanja, ali su te razlike prevaziđene - kaže za "Novosti" Vučković. - Ostalo je glavno pitanje ko bi to finansirao i organizovao. Zadužbina nema sredstava za ovaj poduhvat, ali može da okupi stručnjake, koji bi se bavili ovim poslom. Logično bi bilo da finansiranje ide preko Instituta za književnost i umetnost, koji u tom pogledu ima velika iskustva.

Direktor Instituta Vesna Matović, međutim, kaže da nikako ne bi mogli da se prihvate ovog projekta, jer uveliko rade svoje, za koje unapred konkurišu i dobijaju sredstva.

- Nema sumnje da je sramota što nemamo kritičko izdanje Andrićevih dela, ali oko njegove izrade morali bismo da se dobro dogovorimo. Inicijator bi prirodno trebalo da bude Andrićeva zadužbina, a mi smo, sa svojim stručnjacima, spremni da pomognemo.

Zašto je značajno imati kritičko izdanje, pogotovo vrhunskog pisca, za "Novosti" objašnjava dr Aleksandar Jovanović, profesor Učiteljskog fakulteta u Beogradu.

- Cilj kritičkog izdanja jeste da predstavi tekst u konačnom obliku, ali i istoriju nastanka dela, tako da se u njemu donose sve varijante teksta. Priređivač, na osnovu preciznih i naučnih podataka, utvrđuje koje će izdanje dela uzeti kao osnovno za svoje kritičko izdanje i zatim ga poredi i samerava sa prethodnim izdanjima, odnosno varijantama ili izdanjima istog teksta. Predgovor izdanju trebalo bi da sadrži istoriju rukopisa, opis svih prethodnih izdanja, precizne izvore gde se i u kojim bibliotekama čuvaju, podatke o publikovanju, okolnostima to jest istoriju teksta. Na taj način, zahvaljujući kritičkom izdanju čitalac može da ima uvid u genezu jednog dela.

U okviru kritičkog izdanja, podseća Jovanović, objavljuju se i nezavršeni rukopisi, beleške, autorovi prevodi, kao i oni tekstovi za koje se pouzdano pretpostavlja da pripadaju autoru, ali da za to nema čvrstih dokaza. U odvojenim knjigama se publikuju biografija pisca, potpuna bibliografija, album pisca sa važnim fotografijama, koje ilustruju njegov privatni i profesionalni život.

- Dakle, bez kritičkog izdanja se ne može ozbiljno proučavati delo jednog pisca, piščeva radionica i poetika, niti njegovo mesto u razvoju književnosti. Kritička izdanja mera su zrelosti nauke u književnosti, ali i nacionalne kulture uopšte - zaključuje Jovanović.


POMOĆ DRŽAVE

- TREBA se dogovoriti ko će biti nosilac posla, a potom sledi dogovor o metodu rada, angažovanju institucija i pojedinaca, koje mogu dati svoj doprinos i o drugim detaljima, sve do finansijskih pitanja - kaže Dragojlović. - Ako država ne stane iza ovoga, teško bi se sve to moglo uraditi sa sredstvima Zadužbine i mogućih donatora. Nažalost, finansijske i ukupne prilike ne pružaju optimizam, ali to ne sme biti razlog da se ne radi ono što je moguće.



PRIMER CRNJANSKOG
Kako se, kada se ima volje i kad se hoće, može uraditi kritičko izdanje odličan primer daje Zadužbina Miloša Crnjanskog, koja je do sada objavila 14 tomova velikog pisca čije ime nosi. - Za ovakav posao uvek je važno da postoji onaj koji "vuče" ceo projekat, kao što je to kod nas svojevremno bio Živorad Stojković - kaže Dimitrije Tasić, sekretar Zadužbine. - Prvih nekoliko tomova objavljeno je u suizdavaštvu sa SKZ, BIGZ i "Laž domom". Za pojedinačne tomove dobijali smo pomoć od Ministarstva kulture, Sekretarijata za kulturu, Zavoda za udžbenike, Učiteljskog i Bogoslovskog fakulteta. Inače, za poslednji tom od 560 strana, troškovi su iznosili oko 500.000 dinara.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 04 Okt 2013, 14:25
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Bura među izdavačima uoči Sajma knjiga

Svake godine raspodela prostora na Sajmu knjiga izaziva nezadovoljstvo pojedinih izdavača. UIKS: U milosti donosioca odluka nisu bili mnogi kvalitetni i posvećeni izdavači


Slika


SVAKE godine raspodela prostora pod sajamskim kupolama izaziva nezadovoljstvo pojedinih izdavača, ali se uoči predstojećeg Sajma knjiga to pretvorilo u pravu buru. O tome svedoči i saopštenje Udruženja izdavača i knjižara Srbije, koje okuplja 112 izdavačkih kuća. U njemu se najpre, kao najdrastičniji primer navodi „izbacivanje“ izdavačke kuće „Dereta“ iz „Arene“ - središnjeg prostora.


„Dereta“ iduće godine obeležava 25-godišnjicu, za to vreme objavila je 1.500 naslova, a u poslednjih godinu dana 40, među kojima su dela najznačajnijih domaćih i svetskih pisaca, podsećaju u Udruženju i ističu:

- U milosti donosioca odluka nisu bili ni mnogi drugi kvalitetni i posvećeni izdavači, koji su potpuno nepravedno stavljeni u drugi plan, kao što je na primer izdavačka kuća „Leo komerc“, koja je smeštena na Galeriju iako pripada grupi od 20 izdavača sa najvećim brojem objavljenih naslova po podacima Narodne biblioteke Srbije. Istovremeno, u središnjem prostoru sajma nalaziće se izdavačke kuće koje su objavile svega nekoliko naslova kao i pravna lica koja su među kolegama iz struke poznata po neizmirivanju svojih finansijskih obaveza i kojima je račun blokiran 140 dana prema javno dostupnim podacima.

Predstavnicima UIKS nije bilo omogućeno da prisustvuju sastancima Odbora Beogradskog sajma knjiga, a plan raspodele, kažu, pokazan im je svega dan pre objavljivanja na internet-sajtu. To, po njihovom mišljenju, jasno pokazuje način rada Odbora, kome je četvorogodišnji mandat istekao. UIKS smatra da tela Beogradskog sajma knjiga hitno treba da preispitaju svoje odluke.

Ogorčenje su izrazili i zaposleni u beogradskoj „Prosveti“, čiji je generalni direktor Jovan Janjić u pismu Odboru Sajma zahtevao adekvatan prostor u centralnom delu hale 1, uz obrazloženje:

- Prethodne tri godine pristajali smo na skroman izložbeni prostor, s obzirom na teškoće u koje je „Prosveta“ bila dovedena, ne svojom voljom. Sada, se „Prosveta“ uspravlja i ponovo svrstava među vodeće izdavače. Kako ćete objasniti da ste u centralnom delu hale 1, gde smo tražili izložbeni prostor i gde je nesumnjivo mesto „Prosveti“, dodelili za više izdavača koji se ni po čemu ne mogu meriti sa „Prosvetom“ i kojih nigde nije bilo kada je „Prosveta“ tu bila?!

Članovi Odbora su odgovorili da ostaju pri svojoj odluci, što je, za „Novosti“, Janjić ovako prokomentarisao:

- S obzirom na takav odnos Odbora sajma, koji očigledno protežira pojedine privatne izdavače, koji se ni po čemu ne mogu porediti sa „Prosvetom“, opravdano bi bilo da uopšte ne nastupimo na Sajmu. Ali, ipak, moramo zbog naših autora, da bismo izložili njihova dela.

Već nekoliko godina kuća „Heliks“ izlaže na istom mestu (na početku ulaza u halu 4 iz hale 1), pa su tražili da to bude i ove godine.

- Projektni tim Beogradskog sajma oglušio se o našu želju i dodelio nam drugo mesto, skrajnuto, a prednost dao izdavačkoj kući „Dedić“, kojoj je dodelio štand za koji smo mi aplicirali - kaže, za „Novosti“, direktor Brankica Stojanović. - Kuća „Dedić“, lako je proveriti u Agenciji za privredne registre, osnovana je 19. avgusta 2013, što znači da u trenutku javnog poziva upućenog izdavačima da konkurišu za prisustvo na Sajmu knjiga, nije ni postojala. U međuvremenu objavila je samo jednu knjigu. Uputili smo prigovor, ali je Projektni tim Sajma konstatovao kako rešenje za ovu situaciju ne postoji i ponudio nam novu poziciju u hali 2, gde su izdavači školskih udžbenika.

„Dedić“ je, inače, novopokrenuta izdavačka kuća u vlasništvu spisateljice i voditeljke Vesne Dedić Milojević.

U Odboru Sajma knjiga su Željko Ožegović (predsednik), Milovan Vitezović, Snežana Miljanić, Saša Ilić i Tatjana Gavrilović. Njihov odgovor na primedbe izdavača objavićemo u sutrašnjem broju.



NEPOŠTOVANJE KVALITETA

IZDAVAČKA kuća „Dereta“ oglasila se povodom odluke nadležnih da se izmesti sa lokacije u Areni hale jedan, gde je izlagala prethodnih 18 godina:

- Smatramo nedopustivim potcenjivanje četvrt veka duge tradicije, pažljivo građenog identiteta kuće. Ovakav stav upućuje na to da u ovim vremenima nenaklonjenim knjizi nema nikakvu vrednost izdavanje dela klasika, eminentnih domaćih pisaca, značajnih predstavnika svetske književnosti; ali i istorijskih dela, knjiga o Beogradu, kulturnom nasleđu Srbije... Evidentno je nepoštovanje kvaliteta, zvanično ustanovljenih kriterijuma, primena dvostrukih aršina pri vrednovanju produkcije i posvećenosti izdavača - stoji u protestnom saopštenju „Derete“.


novosti

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Maša
Post  Tema posta: Re: Knjige,pisci,izdavači  |  Poslato: 07 Okt 2013, 10:44
Korisnikov avatar
Administrator
Administrator

Pridružio se: 24 Feb 2013, 22:43
Postovi: 6617

OffLine
Nove ispovesti Kristijane F. sa stanice Zoo

Tri i po decenije od objavljivanja knjige "Mi deca sa stanice Zoo" autorka i junakinja romana, Kristijana Felšerinov napisala je novu autobiografiju.


Slika


Knjiga pod naslovom "Kristijana F: Moj drugi život", koja će biti predstavljena na predstojećem Sajmu knjiga u Frankfurtu, govori o godinama koje su usledile nakon perioda lutanja oko železničke stanice u blizini berlinskog zoološkog vrta.

"Malo je onih koji su verovali da ću doživeti 51. godinu. Mnogi su mi govorili: ako nastaviš ovako, nećeš doživeti 40.", kaže Kristijana u video snimku postavljenom na internet sajtu na kojem se promoviše njena autobiografija.

Kristijana je odrasla u siromašnoj četvrti zapadnog Berlina. Trpela je nasilje oca koji ju je zlostavljao. Nakon razvoda roditelja, počela je da se druži s društvom koje se okupljalo oko železničke stanice pored zoološkog vrta. Sa 12. godina je konzumirala marihuanu, a sa 13. je već bila navučena na heroin. Počela je i da se prostituiše kako bi plaćala drogu.

Godine 1978, susret sa dvoje novinara "Šterna" bio je presudan. Početni intervju pretvorio se u seriju razgovora koji su trajali nekoliko meseci i koji su doveli do objavljivanja knjige koja je šokirala tadašanju nemačku javnost.

Njena priča je skrenula pažnju na svet za koji većina ljudi nije znala da postoji ili ga je ignorisala. Sa svojom modernom frizurom, ljubavi prema muzici Dejvida Bouvija i naivnošću, Kristijana je uspela da osvoji simpatije čitalaca ne samo u Nemačkoj već i širom sveta.

Tri godine kasnije knjiga "Mi deca sa stanice Zoo" dobija i svoju filmsku verziju, sa muzikom koju potpisuje upravo Bouvi.

Svoju novu knjigu, koju je napisala uz pomoć novinarke Sonje Vuković, govori o godinama koje je provela u Grčkoj i Holandiji, rodjenju svog sina Filipa 1996, koji joj je socijalna služba oduzela, o odvikavanju od droge i ponovnom posrtanju.

Kristijana je već 20 godina na metadonu i boluje od hepatitisa C. Uprkos brojnim ožiljcima koji joj je život naneo, njeno lice je uspelo da zadrži deo nekadašnje svežine. Prošlog meseca, našla se na naslovnici "Šterna", sa istim konjskim repom i prodornim pogledom kao i pre 16 godina.


b92

_________________
Mnogo je ljudi. redak je čovek..


Vrh
Prikaži postove u poslednjih:  Poređaj po  
Pogled za štampu

Ko je OnLine
Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 99 gostiju
Ne možete postavljati nove teme u ovom forumu
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Ne možete monjati vaše postove u ovom forumu
Ne možete brisati vaše postove u ovom forumu
Idi na:   


Obriši sve kolačiće boarda | Tim | Sva vremena su u UTC + 2 sata

Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Prevod - www.CyberCom.rs
eXTReMe Tracker